小提醒:
日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 |
47年前,因為『他』,全球出現第一本中文版《小王子》
2016-07-09 01:16:14
《小王子》這本法國名著啓發了很多台灣人,書中的經典名言更是深植人心,現在已經有500多萬本中文版售出,去年電影版推出就造成一股熱潮。在師大有專門研究他翻譯小王子的課程,他是來自台灣留法旅美的「陳錦芳博士」。
【緣由】
像《小王子》這樣一本充滿哲理與愛心的童話書,當時世界各地都早翻譯成膾炙人口的名著,為中文獨缺,陳錦芳博士在巴黎大學選修法國當代文學時邊讀邊譯而成,幾乎是中法對照,逐字翻譯。於1969年首次經由台灣的「水牛出版社」推出《小王子》的中譯本與讀者見面。直到現在,陳錦芳於1969年所翻譯的版本,目前仍然被認為是諸多《小王子》中譯本裡是文字最優美而傳神的版本,還沒有人可以超越陳錦芳的翻譯水準。
▍60 年代陳錦芳得到法國政府獎學金借100 塊美金在巴黎大學讀文學得到碩士學位,之後繼績攻讀西洋藝術史在1970年得到博士學位。目前陳博士在台北市敦化北路222巷1號成立美術館及基金會,並日夜創作持續他在台南一中初中至今的藝術追求之路,雖然他被封為「聯合國文化大使」及在37 個國家教科書被研究,但是他永遠謙虛,永遠台灣第一,這就是咱台灣人的本質。
Youtube: https://www.youtube.