十二種語言選擇
文章分類
最新文章
文章回應
留言訊息
小提醒:
<<
>>
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
《十七帖》的翻譯
2010-08-26 04:17:38

~譯者:林麗娥教授~

 

今依日本二玄社《十七帖》原色法帖進行翻譯,計28則尺牘。

【本文】(1.郗司馬帖)

十七日先書,郗司馬未去,即日得足下書為慰。先書以(已)具,示復數字。

【翻譯】

十七日這天,信已寫好了,本想請郗司馬(王羲之的妻弟郗曇)帶去,還未啟程,當天就得到您(王羲之的好友周撫)的來信,甚感安慰。要說的的話已都寫在先前的信上了,這裏只簡單寫幾個字作為答覆。

【本文】(2.逸民帖)

吾前東,粗足作佳觀。吾為逸民之懷久矣,足下何以方復及此,似夢中語耶!無緣言面為歎,書何能悉?

【翻譯】

我上次東行,略見當時美好的山川景物。我想隱居當逸民的想法已經很久了,你(王羲之的妻弟郗愔)怎麼現在才又提起,像是夢中的話哩!沒有機緣見面,甚為感歎,書信中何能盡表我的心意?

【本文】(3.龍保帖)

龍保等平安也,謝之。甚遲見卿舅可耳,至為簡隔也。

【翻譯】

龍保(王羲之的幼輩)等人都平安,謝謝您。很想見您舅舅(遲,待也),他可好?真是疏隔得好久、好遠呀!

【本文】(4.絲布衣帖)

今往絲布單衣財(才)一端,示致意!

【翻譯】

茲送上絲布做的單衣,只此一件,聊表一點心意!

【本文】(5.積雪凝寒帖)

計與足下別,廿六年於今,雖時書問,不解闊懷。省足下先後二書,但增歎慨。頃積雪凝寒,五十年中所無。想頃如常,冀來夏秋間,或復得足下問耳!比者悠悠,如何可言?

【翻譯】

算算日子,和您(王羲之的好友周撫)分別,至今已廿六年了,雖時常有書信往來,卻難以舒解久別思念的情懷。讀您先後寄來的兩封信,只更增加心裏的喟歎和感慨!最近積雪未消,天氣嚴寒,是五十年來所未曾見的景象。想您近況一切如常,希望明年的夏秋之間,或能再得到您的來信。方今歲月漫長,要從那裏說起呢?

【本文】(6.服食帖)

吾服食久,猶為劣劣。大都比之年時,為復可可。足下保愛為上,臨書但有惆悵。

【翻譯】

我煉丹服藥雖久,功效還是不怎麼理想,但是和比起往年來,大概還是差強人意的。您(王羲之的妻弟郗愔)自己保重珍愛為要。寫這封信時,有無限的惆悵!

【本文】(7.知足下帖)

知足下行至吳,念違離不可居。叔當西耶?遲知問。

【翻譯】

知道您(王羲之的妻弟郗愔)行將出任吳郡之守,想其地離家太遠,不適合居處(後來郗愔固辭,乃改至浙江臨海)。叔(指郗愔之弟郗曇)是否將有西行?希望您能回信!

【本文】(8.瞻近帖)

瞻近無緣省苦(告),但有悲歎!足下小大悉平安也。云卿當來居此,喜遲不可言!想必果言,苦(告)有期耳。亦度卿當不居京,此既避(僻),又節氣佳,是以欣卿來也。此信止還具示問!

【翻譯】

看來最近尚無機緣會晤,只有付之悲歎!您(王羲之的妻舅郗愔)家中大小都平安吧?聽說您將來這裏(會稽,即今浙江省紹興市)居住,等待您來到(遲音ㄔˋ,帶也),不勝欣喜之至!此言想必可以實現,要告訴我日期喔!我早就意料您不想住在京都(建康,即今南京)這裏地既隱僻,又當時令特佳,所以很高興您能前來。這封信的用意,期待您能回信。

【本文】(9.天鼠膏帖)

天鼠膏治耳聾,有驗不(否)?有驗者乃是要藥。

【翻譯】

天鼠膏治耳聾,有效嗎?有效的話,乃正是我所需要的重要藥品。

【本文】(10.朱處仁帖)

朱處仁今所在,往得其書信,遂不取答,今因足下答…。

【翻譯】

朱處仁,不知他現在的住處,以前得過他寫來的信,沒有即時答覆,現在想藉著您(王羲之的好友周撫)的回信附寄給他,…(下有闕文)。

【本文】(11.邛竹帖)

去夏,得足下致邛竹杖,皆至。此士人多有尊老者,皆即分布,令知足下遠惠之至。

【翻譯】

去年夏天,得到您(王羲之的好友周撫)送來蜀地的邛竹杖,全都到了。這裏讀書人多有尊敬老者的習俗,都已很快地一一致送,讓他們知道您遠方惠寄的心意。

【本文】(12.蜀都帖)

省足下別疏,具彼土山川諸奇,楊雄蜀都、左太沖三都,殊為不備悉。彼故為多奇,益令其遊目意足也。可得果,當告卿求迎,少人足耳。至時示意。遲此期,真以日為歲。想足下鎮彼土,未有動理耳。要欲及卿在彼,登汶領(嶺)峨眉(嵋)而旋,實不朽之盛事!但言此,心以(已)馳於彼矣!

【翻譯】

在他處看到您(王羲之的好友周撫)寄來的信,備述您那裏(蜀地)山川的種種奇妙,就連楊()雄的蜀都賦、左太沖(思)的三都賦都比不上您的詳盡了。您那裏的山川確實多有奇妙之處,越加令人興起想飽覽一遊其意方足的念頭。果真能實現,當告訴您派人來接,人數不要多。可以去的時間,到時候告訴您。等待這個日子的到來,真有度日如年之感。猜想您鎮守蜀地,一時沒有調動的道理。想要藉著您還在蜀地的日子,與您一起登上汶嶺、峨嵋而歸,這真會是千古不朽的盛事呀!只說到這裏,心已奔馳到您那裏去了!

【本文】(13.鹽井帖)

彼鹽井、火井皆有不(否)?足下目見不(否)?為欲廣異聞,具示!

【翻譯】

你們(王羲之的好友周撫)那裏蜀地鹽井、火井都有嗎?你親眼看過嗎?為了想增廣異聞,請回信!

【本文】(14.省別帖)

省別具,足下小大問為慰。多分張,念足下懸情!武昌諸子亦多遠宦。足下兼懷,並數問否?老婦頃疾篤,救命恒憂慮。餘粗平安。知足下情至!

【翻譯】

在別處看到您(王羲之的好友周撫)的來信,問候起我家族裏的大大小小,甚為感謝。大家多分散各地,感念您的懸念之情!陶武昌(陶侃,鎮守武昌。周撫之妹為陶侃的媳婦)諸子亦多遠在各地作官。你同時亦多關懷,都常通信嗎?我的老妻最近常病重,為了病危搶救常擔憂。其他人都大致平安。非常感念您的情深意厚!

【本文】(15.旦夕帖)

旦夕都邑動靜清和,想足下使還,具時()州將。桓公告慰,情企足下數使命也。謝無奕外任,數書問,無他。仁祖日往言尋,悲酸如何可言?

【翻譯】

近來京中(健康,即今南京)情況清靜平和,您(王羲之的好友周撫)這次出使回來,當已具備升任州將的條件了。桓公(桓溫,周撫曾助桓溫平定四川,後來被封為益州刺史,鎮守蜀地三十餘年)聞信後表示欣慰,並深切期待您常能擔負起使命來。謝無奕(范曄的姪子,謝尚的弟弟,謝尚字仁祖)外出繼任其兄的職位,數次來信,一切平安沒事。謝仁祖過世之後,我日前尋訪他的住處(「言」為語助詞),心裏有無限的悲酸難以表達!

【本文】(16.嚴君平帖)

嚴君平、司馬相如、楊子雲皆有後否?

【翻譯】

嚴君平、司馬相如、楊子雲等(東漢賢者)都有後代(留在蜀地)嗎?

【本文】(17.胡母帖)

胡母氏從妹平安,故在永興居,去此七十也。吾在官,諸理極差,頃比復匆匆。來示云與其婢,問來信,□不得也。

【翻譯】

嫁給胡母氏的堂妹一切平安,她原來住在永興,離這裏(會稽)大約七十里地。我在目前的官職上,諸事極不順利,近來又非常忙碌、匆忙。(胡母氏堂妹)來信說,有信交給其家婢女,但前去問此來信,並沒有此信的消息。

【本文】(18.兒女帖)

吾有七兒一女皆同生,婚娶以(已)畢,唯一小者尚未婚耳。過此一婚,便得至彼。今內外孫有十六人,足慰目前。足下情至委曲,故具示。

【翻譯】

我有七個兒子,一個女兒,都是同母所生,婚娶都已完畢,只剩最小的一個(王獻之)還沒結婚而已。只要等這一婚事完成,就可以到你那裏(蜀地)去。現在內外孫總共有十六人,眼前頗覺安慰。您(王羲之的好友周撫)對我情深意厚,所以特別具陳以告。

【本文】(19.譙周帖)

云譙周有孫□高尚不出,今為所在,其人有以副此志不(否)?令人依依,足下具示。

【翻譯】

聽說譙周(蜀漢老臣)有個孫子(譙秀)隱居不仕,現在就在您(王羲之的上司桓溫)那兒(蜀地,桓溫於晉穆帝永和三年,帥師平定在蜀自稱漢國的李勢,居留成都三十日,舉賢旌善,蜀人悅之。此王羲之促其訪察先賢後裔,後桓溫果薦舉譙秀,然終不願出仕),不知道此人是否名符其實具此志節?此事令人念念不忘,期待您的回信。

【本文】(20.漢時帖)

知有漢時講堂在,是漢何帝時立此。知畫三皇五帝以來備有,畫又精妙,甚可觀也。彼有能畫者不(否)?欲因摹取,當可得不(否)?信具告。

【翻譯】

聞知您(王羲之的好友周撫)那裏(蜀地)尚留存有漢代的講堂,不知是漢代時那個皇帝建立的?更知道其牆壁上畫有三皇五帝以來的種種事蹟,應有盡有;畫的本身也頗精妙,甚有可觀。您那裏有能畫畫的人嗎?想請他臨摹下來,不知能否辦到?請寫信告訴我。

【本文】(21.諸從帖)

諸從並數問,粗平安。唯脩載在遠,音問不數,懸情。司州疾篤,不果西。公私可恨,足下所云皆盡事勢,吾無間然。諸問想足下別具,不復具。

【翻譯】

我們王氏同族諸位常與我通信,大家都大致平安。只有修載(王耆之,字修載)在遠處,比較不常通信,心裏常懸掛著。司州(王胡之,字修齡)病重,終不能西行赴任(晉穆帝永和五年授司州刺史,以病重,未行而殁)。公事、私事兩方面,多有讓人痛心之處,您(王羲之的好友周撫)信中所言,皆詳中時勢的癥結,我沒什麼可以補充的。王氏同族諸位,想必您都另有書信給他們,我就不再多叙。

【本文】(22.成都城池帖)

往在都見諸葛顯,曾具問蜀中事,云成都城池門屋樓觀,皆是秦時司馬錯所脩(),令人遠想慨然。為爾否?信具示。為欲廣異聞。

【翻譯】

以前在京都(建康、即今南京)時遇見諸葛顯,曾經詳細地問過他有關蜀中的事,他說成都的城池、門屋、樓觀都是秦朝時司馬錯所修造的,令人遙想前人,多有感慨。果真是如此嗎?請(王羲之的好友周撫)來信具告,只為了想增廣異聞。

【本文】(23.旃罽帖)

得足下栴罽、胡桃,藥二種、知足下至。戎鹽乃要也,是服食所須。知足下謂須服食,方回近之,未許吾此志。「知我者希」,此有成言。無緣見卿,以當一笑。

【翻譯】

收到您(王羲之的好友周撫)寄來的栴罽、胡桃和兩種藥,深感您的至情。然我急需要的是戎鹽(產於蜀地戎州,即今四川宜賓),是服食所必須的用品。從來信知道您最近也服食,方回(王羲之的妻舅郗愔,字方回)對此也有研究,但他的看法和我不一致。所謂「知我者希」,古人早有這句成言了!沒有機會見到您,書寫此信以當一笑。

【本文】(24.藥草帖)

彼所須此藥草,可示,當致。

【翻譯】

您(王羲之的好友周撫)那裏(蜀地)若須要我這裏的藥草,可以告訴我,我當設法幫您弄到。

【本文】(25.來禽帖)

青李、來禽、櫻桃、日給滕(藤)子,皆囊盛為佳,函封多不生。

【翻譯】

青李、來禽(來檎,即今蘋果)、櫻桃、日給藤的種子,寄來時都以布袋裝著較好,若封在信裏,種下去往往不能發芽。

【本文】(26.胡桃帖)

足下所疏云,此果佳,可為致子,當種之。此種彼胡桃皆生也。吾篤喜種菓,今在田里,唯以此為事,故遠及。足下致此子者大惠也。

【翻譯】

您(王羲之的好友周撫)所寄來的信上說,這種水果很不錯,可以幫我弄到種子,我將取來種下。這裏(會稽)所種下的您那裏(蜀地)的胡桃都生長了。我最愛種菓樹了,現在在田裏,只做這件事,所以從這老遠的地方特地向您提起。您送來這些種子,對我真是大大的恩惠啊!

【本文】(27.清晏帖)

知彼清晏歲豐,又所出有無,鄉(嚮)故是名處,且山川形勢乃爾,何可以不遊目?

【翻譯】

知道您(王羲之的好友周撫)那裏(蜀地)時世清和,年歲豐收,所生產的又常為他處所沒有的,自來就是聞名的地方,而且山川形勢也是一樣的著稱,怎可以不去遊賞觀覽呢?

【本文】(28.虞安吉帖)

虞安吉者,昔與共事,常念之,今為殿中將軍。前過云,與足下中表,不以年老,甚欲與足下為下寮。意其資可得小郡,足下可思致之耶?所念,故遠及。

【翻譯】

虞安吉這個人,以前曾和我共過事,常常想起他,現在他擔任殿中將軍的職位。前次來我這兒,談到他與您(王羲之的好友周撫)是中表親,不以為自己年老,很想到您那兒當您的屬下。我推論他的資格,應該可以擔任一個小郡的職務,您有意思錄用他嗎?這是我所關心的,因此在此遠道特別提起。

施承佑 於2010-08-26 04:17:38發表 | | 最新回應 (0) | 上一篇 | 下一篇 |
目前尚無回應資料 !
留言內容:(必填)
  • 今日人氣:〈1〉人
  • 累積人氣:〈4873〉人
  • 最近登入時間: 2011-08-27 03:09:41